César Vallejo: Trilce

 

 

 

César Vallejo: Trilce

Runokokoelma. ISBN 978-952-5500-49-3

17,90€. 114 sivua. liimasid. liepeet.

Suomentanut Einari Aaltonen. Kustantamon tarjous 12€

 

Perulaisen maailmanrunoilijan César Vallejon esikoisrunokokoelma Trilce on surrealistista, jännitteisen maagista runoutta, jossa kieli rönsyilee, sirpaloituu, katkeilee ja pursuaa paradokseja.

 

Vallejo loi riitasoinnuista epäsymmetrisen soljuvaa sanataidetta, jollaista kukaan toinen latinalaisamerikkalainen runoilija ei ollut eikä ole sen koommin lukijoiden ihmeteltäväksi työstänyt.

 

”Trilcen kaltaisen klassikon kääntäminen on itseisarvo. Maailmanluokan runous saapuu suomeen – myöhässä mutta vastustamattomasti.”

 

- Veli-Matti Huhta, Kiiltomato (koko arvio)

”Vallejon toinen kokoelma, nyt suomennettu Trilce (alkuteos 1922), on avantgarde-runouden kulttiteos. Siinä äärimmäisten ja etäällä toisistaan olevien assosiaatioiden yhteys rakentaa runoudelle uutta kivijalkaa olemassaolon kätkettyjä rakenteita väheksymättä."

 

"Savukeidas on jälleen tehnyt tärkeätä kulttuurityötä julkaisemalla Einari Aaltosen tulkinnan Vallejon klassikkoteoksesta.”

 

- Hannu Waarala, Keskisuomalainen (koko arvio)

”Vallejon teksti on välillä ainakin surrealistista, absurdia, ellei peräti dadaa: ”kuusi kyynärpäätä nuolee / näin mätiä maanantaistuvia keltuaisia”. Hän keksii uudisyhdyssanoja yhdistämällä ennen erillään pidettyjä sanoja: tantaalimahdollisuus, kasvolapiollinen, lukinkalvorinne, värekarvallinen.Yhdistelmät ovat joskus järjellisiä, toisinaan absurdeja, mutta intuitiivisesti ymmärrettävissä. Eikä näistä säkeistä pidäkään lukea aina täydellä ymmärryksellä! Säkeet assosioivat villisti ja nopeasti. Ne vaikuttavat suoraan alitajuntaan, elleivät peräti keskushermostoon. Jos runoille voisi antaa kolmiolääkevaroituksen, nämä runot saattaisivat sellaisen ansaita.”

 

" Aaltosen Trilce on nykyaikaisempaa kieltä ja rohkeampia käännösratkaisuita kuin Matti Rossin ja Anselm Hollon versiot yksittäisistä runoista."

 

- Rita Dahl, KirjaIN